munca noastra

din munca noastra/ a mi munkánk**************************************************bine ati venit/ isten hozzot

luni, 11 aprilie 2011

Povestea cu ouăle şi despre ouă - Mese tojásokkal és tojásokról


Şi asta tot pentru că se apropie Paştele
... azért mert közeleg a húsvét. 

1 dacă punem oul într-un vas cu apă şi el cade la fund e proaspăt, dacă e vechi, pluteşte:  / a friss tojás leszáll a vízzel töltött tál aljára, míg a régi tojás úszik a víz felszínén.
2 se pot păstra mult timp dacă sunt învelite în jurnal/ziar ( asta cînd vi se strică frigiderul) / a tojás tovább tartható újságpapírba csomagolva (akkor jó, ha elromlik a hűtő)
3 ouăle de raţă nu se folosesc la prăjituri pentru că albuşul nu li se bate spumă: / a récetojás sütéshez nem használható mivel a fehérjéből nem lehet habot verni.
4 ouăle trebuie aşezate în frigider cu vîrful în jos, la fel şi cînd le cumpăraţi căutaţi să aibă această poziţie / a tojásokat a hűtőben mindig a hegyével lefelé fordítjuk, vásárlás esetén figyelni kell, hogy így legyen csomagolva
5 ouăle crude se deosebesc de cele fierte prin învîrtire, adica nu se învîrt / megforgatni csak a főtt tojásokat lehet,de  a nyerset nem.
6 două ouă au aceeaşi valoare proteică precum 100 gr carne / 2 tojásnak a fehérje értéke megegyezik 100 g húséval
7 coaja ouălelor nu mai crapă la fiert dacă în apa de fiert puneţi puţin oţet sau chibrituri arse şi se curăţă foarte usor dacă mai adăugaţi şi puţină sare tot atunci cînd fierb / tojás héja nem hasad el ha a főző vízbe öntünk egy kis ecetet vagy teszünk bele elégetett gyufaszálat és könnyebben pucolható ha teszünk egy kis sót is a vízbe
8 oul atacă argintul, prin urmare spălaţi tacîmurile( care sunt de argint) imediat după folosire pentru a nu se înnegri / a tojás megfeketíti az ezüstöt, ezért használat után azonnal el kell mosogatni az ha ezüst evőeszközöket
9 ochiurile vă vor ieşi întotdeauna perfecte daca aplicaţi `trucul sefului` , adică, înainte de a le pune în grăsimea încinsă, le separaţi, apoi puneţi albuşul prima dată în tigaie pînă se prinde şi pe urmă adăugaţi gălbenuşul cîteva minute / tükörtojás mindig sikerülni fog ha a ”konyhafőnök trükkjét” alkalmazzuk, vagyis mielőtt beletennénk a forró olajba /zsírba, szétválasztjuk. Először a fehérjét tesszük bele, majd mikor kicsit megkeményedik, a sárgáját is, pár perc múlva.
10 la casele mari ouăle se condimentează astfel: albuşul cu sare şi gălbenuşul cu piper / a tojásfehérjét sózzuk míg a sárgáját borsozzuk, ahogy az úriházaknál szokás.
11 la vospit,  pentru a avea o culoare uniformă cumpăraţi numai ouă cu suprafaţa netedă, spălaţi-le cu detergent înainte de fierbere: în culoarea de vopsea e bine  să se pună oţet: ca să aibă luciu e bine să fie date cu puţină slănină la sfîrşit / a tojásfestésnél, hogy szép egyenletes legyen a színe, simahéjú tojást használjunk, főzés előtt mosószeres vízzel mossuk le, a tojásfestékbe tegyünk ecetet, a végén kenjük be szalonnával, hogy fényes legyen.
12 culori naturale pentru ouă  -  természetes anyagok tojásfestéshez
   Roşii- o sfeclă roşie tăiată bucăţi mici, fiartă 20` folosindu-se zeama la vopsit
 Píros - egy céklát földarabolva 20 percig főzünk és annak a levét használjuk
galbene –galben verzui- folosiţi sunătoare( toata planta) rostopască ( fara rădăcina) sau flori de sînziene( galben portocaliu), sofran sau chimen sub forma de ceai- aici se foloseşte zeama
Sárga – zöldes sárga-orbáncfüvet használjunk(egész növényt), vérfüvet (gyökér nélkül),  illatos virágok (narancssárga szín), sáfrányt vagy köményt tea formájában.
    verzi- folosiţi urzica şi spanac (verde intens) 
Zöld – használjunk csalánt és spenótot (sötét zöld)
   maro, ocru, bej, folosiţi coaja de cruşin sau muguri de plop ori de nuc
Barna, drapp – homoktövis, nyár- vagy dióhajtásokat használjunk
       Procedeu: plantele se opăresc şi se lasă la macerat 10-12 ore după care se fierb împreună cu ouăle în zeama lor în care se vor si răci
Eljárás: a növényeket leforrázzuk és hagyjuk 10-12 órát ázni, majd együtt a tojásokkal megfőzzük őket és ebben a lében hagyjuk kihűlni

     Albastre- frunze de varză tăiate mărunt, puse la macerat cu o seara înainte, fierte a doua zi după care se foloseşte zeama.  
Kék – apróra vágott káposzta levelet beáztatunk egy nappal a festés előtt, másnap megfőzzük és a levét használjuk festeni.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu